lundi, 25 mars 2013

iPhone diary #13

 

Un hiver qui s'éternise, ça s'apprivoise: au lieu de déprimer, j'ai décidé de prendre les choses du bon côté et de m'armer de patience, en attendant que les températures décident de grimper un peu - et pour de bon, cette fois!

When the winter decides to stay a "little bit" more, the only thing you can do is stay positive and be patient, keep busy until the temperatures rise - for good, this time !

88ed4da67b9f11e2b6f822000a1f8cdf_7.jpg

Trixie Whitley: ce nom vous dit forcément quelque chose ! Disque d'or en une semaine avec son album Fourth Corner, la jeune belgo-américaine donnait récemment une série de concerts en Belgique. J'ai pu assister à la répétition générale, et même si ce n'est pas vraiment mon style, j'ai été bluffée par sa voix et sa présence. Une telle puissance dans un si petit corps, une telle intensité lorsqu'elle est seule sous les projecteurs, ça a de quoi vous donner la chair de poule.

Trixie Whitley: you've probably heard that name before, right ? That girl got a golden record for her album Fourth Corner after only one week ! She recently did a little tour in Belgium, and I got the chance to catch her on her final rehearsal. Even though I have to admit it's not really my cup of tea, oh boy! her voice is simply amazing ! I was seriously impressed to hear her singing with her acoustic guitar, alone in the spotlight: so much power and intensity in such a tiny body definitely can't leave anyone indifferent.

 

a2ca99d67ba911e29d0322000a1f97e3_7.jpg

COUCOU // Bonnet Carhartt, veste H&M Trend

OH HEY HI // Carhartt beanie, H&M Trend jacket

 

89676d1e825411e2a82422000a9e07ae_7.jpg

Quelques heures "au vert", ou plutôt à la mer. J'ai pu profiter de cette vue le temps d'une journée de travail dans un appartement sur la digue de La Panne, près de la frontière française. La côte belge a un charme très particulier en hiver: les rues sont vides, la plage est calme, on n'entend que le bruit des vagues et le vent qui souffle.

Worked at sea for a day. For a few hours, I enjoyed this very particular view from an appartment in De Panne, near the French border. The Belgian coast has this very nostalgic, sad charm, especially in winter: the streets are empty, the beach is quiet, all you can hear is the sound of the waves and the wind blowing.

 

2631d6028afc11e2b47222000a1f9e47_7.jpg

Pour la première fois en 25 ans, j'ai été immobilisée par la neige: le blizzard soufflait des centimètres et des centimètres, non-stop, alors évidemment, pas de trains pour aller bosser, et improvisation d'un "home office"... et il n'y a rien à faire, ça a du bon ;)

For the first time in 25 years, I was stuck at home because of the snow ! The blizzard was blowing centimers and centimeters of snow, non stop, so of course there were no trains to go to work and I had to improvise a home office for the day. And I have to say it has its perks ;)

 

eb449aba8d7711e2ab4322000a1fa430_7.jpg

Petite escapade à Londres pour aller rendre visite à ma soeur et voir des amis, j'ai quand même fait un crochet par Oxford/Regent/Carnaby Street, et j'ai rapporté cette petite robe bien sympa du H&M qui vient de rouvrir ses portes en grande pompe. Elle ne vous fait pas penser à quelque chose ? J'ai également été voir la boutique & Other Stories, qui m'a très agréablement surprise, et l'expo Juergen Teller, qui m'a un peu déçue.

I also went to London for a few days, to visit my sister and hang out with my English buddies :) Of course I did a little detour by Oxford/Regent/Carnaby Street, and I brought back this awesome dress (doesn't it remind you of something ?) from the big H&M that just re-opened on Oxford. I also payed a visit to the & Other Stories store, which I really liked, and went to see the Juergen Teller exhibition, which disappointed me a bit.

 

91756912909511e2b4ee22000a1fbe6d_7.jpg

Etait-ce le retour du froid, la clim dans l'Eurostar ou encore la fatigue ? Je ne sais pas, mais en tout cas, à mon retour de Londres, j'étais dans un état désastreux. Bilan: consignée 3 jours à la maison avec une méchante toux et de la fièvre à gogo ! Bon, c'est sûr, ce n'est jamais très drôle, mais au moins ça m'aura permis de me familiariser avec un de mes cadeaux d'anniversaire: le Lomo Sprocket Rocket, qui permet de prendre des photos en panorama et de superposer les clichés! J'ai hâte de l'essayer et de vous montrer le résultat, en tout cas les exemples postés par ceux qui maîtrisent déjà la bête font très envie !

Was it because of the cold, because of the airco in the Eurostar of just because I was so tired ? I guess we'll never know why, but when I came back from London, I was super sick. I eventually had to stay home for 3 days, with a very bad cough and fever. Obvisouly those things are never really fun, but at least I eventually got to know better one of my birthday presents: the Lomo Sprocket Rocket ! This analog camera allows you to take panorama pictures and even has multiple exposure, so I really can't wait to try it out and show you the result, because what I've seen from the people who are already mastering the art of Sprocket Rocket looks pretty cool !

 

| | Pin it!

lundi, 21 janvier 2013

The Hangover

 

Et voilà, last but not least, le billet sur mes expéditions nocturnes berlinoises. Vous le savez sans doute et l'avez peut-être déjà expérimenté: sortir à Berlin, c'est carrément un style de vie, une philosophie. Le clubbing fait partie de la culture de la ville, au même titre que le Mur, les boutiques vintage et la Curry Wurst. Evidemment vous me connaissez, je me suis sentie comme un poisson dans l'eau!

Here it is, last but not least, the blogpost about my night adventures in Berlin. You probably know it, and some of you might even have experienced it: in Berlin, partying is a lifestyle, a philosophy. Clubbing is part of the culture of the city, just like the Wall, vintage shops and Curry Wursts. Of course, you know me: I immediately felt happy as Larry, in my element!

 

Le premier soir, après avoir fait 800km, on était trop morts pour faire quoi que ce soit, et de toute façon c'était mercredi, donc il n'y avait pas grande chose. En revanche, le lendemain, jeudi, on n'attendait qu'une chose: donner le coup d'envoi d'un week-end de fête! Après quelques verres à l'appartement, nous avons migré vers le Michel Berger Hotel, qui nous avait été conseillé par plusieurs personnes. Ce n'est pas vraiment un hôtel, plutôt une auberge de jeunesse ultra bien décorée, avec un bar très sympa, plutôt calme, ouvert toute la journée et jusqu'à environ 1-2h du matin. Ils font des super cocktails, la musique est plutôt cool, bref, un chouette endroit pour démarrer la soirée entre amis ou retrouver des gens (et je pense qu'en journée ça doit être très sympa aussi).

The first night, after driving 800km, we were way too tired to do anything, and it was Wednesday anyway, so we weren't really missing anything. But the day after, we woke up super excited already, and spent the day thinking about one thing: kicking-off the party week-end in style! So after a cosy dinner and a few drinks at the apartment, we decided to go to the Michel Berger Hotel, a place that had been recommended to us by a lot of people. Michel Berger is some kind of youth hostel, but nothing to do with the regular: it's decorated with taste and has a very cool bar,  quite calm, open all day until 1 or 2 in the morning. We had amazing cocktails in a great environment, with good music. It really felt like the perfect place to meet up with some friends and start the party - and it's probably just as nice during the day!

Capture d’écran 2013-01-20 à 19.46.14.png

La carte des boissons au Michel Berger hotel / The menu at the Michel Berger hotel photo @jeroendncl

Ensuite, nous nous sommes dirigés vers le Chalet, un petit club dans Kreuzberg que les amis avec qui nous étions connaissaient bien. A l'intérieur, on n'a pas vraiment l'impression d'être dans un club, mais plutôt de squatter la maison de quelqu'un: les gens dansent sur les canapés, le DJ mixe dans un coin, les toilettes sont mixtes (comme quasi partout à Berlin), des couples se forment assis sur les escaliers... On y est restés quelques heures à danser, la musique était hyper bien! Puis, nous avons sagement regagné nos lits, en prévision d'un lendemain chargé.

Then, we went to the Chalet, a small club located in Kreuzberg that the friends we were with knew well. It actually doesn't feel like a club at all, more like a house party: people dancing on the couches, DJ playing in a corner, mixed toilets (like more or less everywhere else in Berlin), people making out on the stairs…  We stayed there a couple of hours, dancing: the music was great! Then, we went to sleep, knowing we had a busy day ahead.

9e0e7bd051ae11e29c2822000a1fbe4c_7.jpg

Les lampes faites avec des pages de magazine au Michel Berger hotel/ Lamps decorated with magazines at the Michel Berger hotel photo @cpizzutilo

 

Au final, le vendredi, nous avons passé la soirée à digérer nos pizzas d'Il Casolare devant un film, et ce n'est que le samedi que nous sommes passés aux choses sérieuses.

Après le dîner, nous sommes allés dans l'hôtel où j'avais séjourné avec Sophie en avril dernier, le Mandala Hotel, parce qu'il y a un super bar à cocktails au 1er étage que je n'avais pas pu tester à l'époque. Une carte bien fournie, une ambiance assez classe mais pas coincée du tout, des prix ultra acceptables (environ 10 euros).

We actually spent Friday night on the couch, digesting the amazing pizza we had at Il Casolare and watching a movie. But Saturday, we finally got down to business!

After dinner, we headed to the hotel where I stayed last April with Sophie, the Mandala Hotel, because they have this great cocktail bar that I didn't get the chance to check out last time. It is indeed worth a visit: they have a very large choice, very classy but not snobbish environment and very acceptable prices (about 10 euros for one drink).

 

Capture d’écran 2013-01-20 à 19.38.57.png

Un extrait des nombreux cocktails du Mandala hotel/ Some of the great cocktails at the Mandala hotel photo @jeroendncl

Vers 1h, même s'il était un peu tôt pour sortir, nous nous sommes décidés pour le Kater Holzig, jeune club dont on nous avait énormément parlé. Sage décision au final de sortir tôt, car nous sommes arrivés pile au bon moment pour attendre dans une file à la longueur raisonnable, et quand nous sommmes entrés à l'intérieur du club, la soirée avait déjà bien démarré - ou probablement, ne s'était pas interrompue depuis le jeudi soir! Cet endroit est dingue, j'irais même jusqu'à dire qu'il a un côté magique (ok, j'étais déjà un peu éméchée en arrivant). On dirait un squat transformé en terrain de jeux pour adultes, avec des salles dans tous les recoins, un photomaton...

Around 1 am, even if it was a bit early to start, we decided to go to Kater Holzig, a young club that we had heard a lot about and were excited to discover. And boy, that was a smart choice! Not only did we arrive at the best moment to avoid a too long queue, but when we entered the club, the party had already started - or probably hadn't really stopped since Thursday! This place is crazy, to say the least, it's even a bit magic if you ask me (ok, I admit I was a bit drunk when we arrived but still). It looks like a squat turned into a playground for adults, with rooms everywhere, a Fotoautomat...

14e0b482527a11e2a38422000a1f96a9_7.jpg

L'espace extérieur du Kater Holzig/ The yard at Kater Holzig photo @cpizzutilo

On rencontre des gens dans la file des toilettes, où des filles étaient en train de se faire des cochonneries (true story), des inconnus nous offrent un shot, Miss Kittin joue un set incroyable et on danse avec des gens déguisés... et d'un coup, il est 8h30 du matin, le jour se lève dehors et l'endroit ne désemplit pas. Notre couple d'amis est parti depuis quelques heures, mais avec mon copain, une chose nous démange, un élément à rayer de notre bucket list: aller voir au Berghain, le club le plus légendaire d'Europe, si tout ce qu'on en dit est vrai. Le meilleur conseil que nous avons reçu, c'est d'y aller le dimanche matin pour éviter les files kilométriques et le refoulage de touristes. Or, nous sommes dimanche matin, et nous nous trouvons à quelque 20 minutes à pied. L'occasion était trop belle!

We made new friends waiting in line for the toilets, where some girls were "having a good time together" (true story), people we had never seen gave us shots, Miss Kittin played the best set, we danced with people wearing costumes… and suddenly, you look at the clock and it's 8.30. The sun is coming up outside, and still people keep coming in. Our friends had left for a few hours already, but my boyfriend and I had something in mind, something we wanted to scratch off our bucket lists: go to Berghain, the most legendary club in Europe, and see if all the things we'd heard and read about it were true. The best advice we got from friends was to try to get in on a Sunday morning, to avoid the huge lines and the angry doormen. And there we were, 20 minutes away from the place, at 8.30, on a Sunday Morning. We just had to give it a try!

Capture d’écran 2013-01-20 à 19.38.37.png

Le Berghain au lever du soleil / Sun comes up over Berghain photo @jeroendncl

Première surprise: pas une seule personne dans la file. Pas une seule! Alors on essaye de faire notre tête la moins touriste possible pour le vigile, de se donner un air détaché et blasé, et ça marche. Dernière étape: une fouille minutieuse des sacs, poches, etc. Quelques minutes après, on y est, au rez-de-chaussée au milieu de cet immense bâtiment qui résonne d'une techno bien lourde. Curieux, on explore le bâtiment, excités de voir enfin de nos yeux ce dont tout le monde nous avait tellement parlé: la musique incroyable, les sado-maso, le public décomplexé... au final, on en gardera un souvenir assez décevant. Clubbers pas très sociables, musique pas très dansante, sado-masos très sages et des toilettes incroyablement dégueulasses (pourtant le Kater Holzig nous avait bien préparés à ça, mais il y a une limite). Alors oui, peut-être qu'on y était juste au mauvais moment, peut-être que c'était parce qu'on était le dimanche avant le réveillon, que c'était parce qu'on arrivait justement d'un endroit à l'esprit très fun et festif... toujours est-il qu'après moins d'une heure, nous avons pris un taxi et sommes rentrés dormir. J'y retournerai peut-être un jour si j'en ai l'occasion, parce que je me dis que tellement de gens ne peuvent pas avoir tort à ce point, mais si vous ne pouvez choisir qu'un club, allez plutôt au Kater Holzig.

Once we were there, surprise: there is not a single soul waiting in front of the old industrial building. So we did our best to look as local as possible, act jaded and detached, and… it worked! Last step before getting in: we get thoroughly searched. Bags, pockets, they check everything to make sure we don't carry drinks, drugs, photo cameras, and maybe weapons too. A few minutes later, there we are, on the ground floor in the middle of this huge building with a very heavy techno resonating in the stairs. We then started exploring the building, excited to finally see with our eyes the things that we had heard so much about: the incredible music, the BDSM guys, uninhibited audience ... well, in the end, we'll keep a rather disappointing memory. Clubbers were not very sociable, the vibe wasn't exactly happy, BDSM's were quite sober and  the toilets were incredibly disgusting (although the Kater Holzig prepared us for this, but hey, there's a limit to filth). So yes, I guess maybe we were there at just the wrong time, maybe because it was the Sunday before New Year's Eve, maybe because we were coming from a super festive place and the contrast made Berghain look too dark... anyway, less than an hour after we took a taxi and went to bed. I'll probably go back one day if I get the chance, because I think that so many people cannot be wrong at this point, but if you're and Berlin and you can only go to one club, then go for Kater Holzig.

 

De toutes ces expériences, j'ai aussi retenu quelques conseils utiles:

From all those experiences, I also learned some useful advice:

- Assurez-vous d'avoir toujours assez de cash sur vous: on ne peut payer par carte ni au bar ni à l'entrée, sachant qu'en général l'entrée coûte entre 10 et 15 euros et qu'un verre coûte 6 ou 7 euros, prévoyez bien votre coup!
- Make sure you always carry the cash you'll need: everything has to be paid by cash (entrance, drinks, cigarettes...). Knowing that the entrance costs between 10 and 15 euros and drinks are 6-7 euros, calculate what you're gonna need and find an ATM before going out.

- Je vous en parle plus haut, dans tous les clubs, les toilettes sont plutôt crades. Heureusement, j'avais sur moi des mouchoirs et du gel désinfectant pour les mains, ça a fait l'affaire pour nettoyer sommairement la planche et éviter de ramener les chlamydiae à la maison.
- Like I was saying before, in general, toilets in clubs are pretty dirty. Hopefully, I am always carrying paper tissues and hand sanitizer with me, which helped to clean up a bit and avoid bringing chlamydiae back home.

- Quoi qu'il arrive, sauf si vous avez vraiment beaucoup, beaucoup de bol, vous devrez toujours faire la file pour entrer dans un club. Pour être sûrs de rentrer, évitez d'arriver trop éméchés, en trop gros groupes, de parler trop fort... les berlinois sont très tolérants mais ils n'aiment pas beaucoup les touristes, donc sachez vous tenir ;)
- No matter where you go, unless you're really really lucky, you're gonna wait in line to get in a club. To make sure you get in, avoid arriving drunk, having groups too big, talking loud... people in Berlin are very tolerant, but they don't really like tourists, so try not act like one ;)

- Attention, au Kater Holzig et au Berghain, les photos sont interdites. On ne rigole pas avec ça, donc évitez de vous faire des ennemis.
- Careful, remember that in Kater Holzig and Berghain, it's forbidden to take pictures. They're very serious about it, so don't even think of breaking that one and only rule.

- Vous êtes à Berlin, bordel, profitez-en: lâchez-vous, parlez aux gens, dansez!
- You're in Berlin, for God's sake! Enjoy yourself, let go, talk to people, dance your ass off!
 

Tous ces endroits et d'autres encore se trouvent sur la liste "To Do in Berlin" que j'ai créée sur Foursquare et que vous pouvez suivre les yeux fermés!

You can find all those places and many more on the "To Do in Berlin" list that I created on Foursquare et that you can follow with your eyes closed!

 

 

| | Pin it!

mercredi, 16 janvier 2013

Eating in Berlin

 

Aha! Le voilà, le billet tant attendu: mes bonnes adresses pour manger à Berlin. Je dois dire que ce séjour a définitivement fini de casser mes préjugés sur les allemands et la gastronomie: je n'ai jamais aussi bien mangé à l'étranger! Que ce soit sur le pouce ou bien posé, ou qu'il s'agisse de cuisiner soi-même des produits de qualité, Berlin regorge de bonnes adresses. Ma bonne intuition, ça a été de m'adresser à des personnes habitant ou ayant habité à Berlin et de leur demander leurs endroits préférés.

Malheureusement, on dirait bien que j'avais mal choisi ma période, car entre Noël et le Nouvel An, beaucoup d'établissements prennent un congé bien mérité. J'ai tout de même pu en tester une flopée, que voici:

Aha! There it is, the one that you've all been waiting for: the Berlin foodpost! I must say that being in Berlin for a week really changed my preconceptions about Germany and food: I've never been eating so well in a foreign country. Whether it was a quick bite, a fancy dinner or even products from the supermarket that we were cooking ourselves, I realized how much Berlin cares about great food. My good idea was to ask people I know that are or have been living there what their favourite places were.

Unfortunately, I guess I was in town during the most quiet possible week of the year, because it seems like between Christmas and New Year's, a lot of places take a well-deserved break. Still, I managed to try out a few places that I can recommend to you, here they are:

 

Découvert grâce au couple d'amis avec qui nous sommes partis et situé juste à côté du Görlitzer Park, Gipfeltreffen est l'endroit parfait pour venir bruncher avant d'aller voir l'East Side Gallery ou pour manger un bout de gâteau lors d'une pause-shopping dans Kreuzberg. Ambiance déco vintage et tout fait maison, pour moi c'est le signal d'un thé à la menthe fraîche et d'une assiette fromage-charcuterie!

This one, I discovered through the couple of friends that we were staying with, when we were walking around Kreuzberg: located near the Görlitzer Park, Gipfeltreffen is the perfect place to brunch before visiting the East Side Gallery, or to have a cake break after seeing the neighborhood like I advised you to the other day. Vintage , cosy decoration, homemade everything... I just had to order some fresh mint tea and a plate of cheese and delicatessen!

SAM_0436.JPG

Photo / Simple & Funky taken with Samsung NX20

 

Niveau restau maintenant, il y a en deux types dont Berlin abonde: les italiens et les hamburgers. Les seconds tenant visiblement plus à leur break de fin d'année, nous n'avons pas pu nous y frotter cette fois. Par contre, on s'est bien rattrappés sur les italiens!

Now about restaurants. There are two types of restaurants that you will see everywhere in Berlin: italian and hamburger places. Since those were apparently really commited to their holiday break, we had to concentrate our efforts on the italians for this time.

 

Le premier qu'on a testé, sur les conseils de mon pote Mike qui a vécu à Berlin, s'appelait Il Casolare. En mode gueule de bois, après une après-midi de shopping, on a réservé une table dans ce restau typique: les serveurs crient, les tables sont serrées et on vous sert votre vin dans un verre à eau. Avant de vous demander où vous êtes tombés et de quitter votre table, commandez une pizza... et savourez. Une des meilleures que j'aie jamais mangé, et apparemment tout le monde s'accorde pour dire que c'est la meilleure de Berlin.

A la carte, vous ne verrez d'ailleurs que des pizzas, les pâtes, viandes et poissons changent tous les jours et ne sont pas vraiment la spécialité ici.

Petit conseil d'ami: ré-ser-vez! A mon avis, ça relève de l'impossible d'avoir une table sans appeler au préalable. Et arrivez à l'heure, car votre temps à table est compté!

The first one that we went to, following my pal Mike's advice, was Il Casolare. We booked a table there on a hangover day, tired after an afternoon shopping and walking, hungry as hell. This place couldn't be more typical: the waiters are yelling through the whole room, the tables are too close to each other, wine is served in a water glass... but please, before wondering what the hell you're doing there, order a pizza, it will give you the answer. Honestly, it was one of the best I had ever had in my entire life, and apparently, everyone in Berlin agrees to say it's the best pizza in town.

That's probably why on the menu, you will only be able to find pizzas: the meat, fish and pasta are not really the specialty. They have some, written on a chalk board, it changes everyday and I don't really recommend going for that anyway.

Also: book a table! Call in the afternoon, I don't even think you can get a table if you just show up. And if you managed to book a table, arrive on time, because you only have a limited amount of time to enjoy your meal before the next client arrives. Still: best. pizza. ever!

SAM_0339.JPG

Photo / Simple & Funky taken with Samsung NX20

 

Changement d'ambiance: Fratelli La Bionda

Celui-là, nous l'avons découvert complètement par hasard, en voulant réserver dans un autre restaurant du même propriétaire; il n'y avait plus de place, alors il nous a indiqué cet endroit, qui en plus était situé à 5 minutes de chez nous. Comparé au premier, cet italien-ci est calme, chic, les serveurs sont aux petits soins, et un DJ choisit soigneusement les morceaux qui accompagnent votre dîner. Ici aussi, seules les pizzas figurent à la carte, le reste est proposé chaque jour sur un tableau noir. Mais moi, j'ai repris de la pizza ^^!

Encore une fois délicieuse, je ne saurais trop dire laquelle des deux était la meilleure, c'est vraiment l'ambiance qui diffère et personnellement, j'aime l'idée d'alterner les deux.

Another italian, another style: Fratelli La Bionda.

We actually ended up eating there by accident: we wanted to check another restaurant, but it was fully booked, so the owner told us he had another place and that we should eat there, which we did. It was the complete opposite of the first one we tried: quiet, polite waiters, big table, fancy setup, and a DJ was selecting the best of his house tracks to make us enjoy our time there. The only thing in common was the food, which was as delicious! Once again, only pizzas are on the menu, but they have other fancy dishes of the day to offer. But yeah, I had pizza again ^^!

I really couldn't say which food was better, I think you should do both places if you have the chance, because they're both very cool, in very different ways.

ebba949e51ff11e2ab5722000a9e0907_7.jpg

ArYHRcFZEOqZD83RWM8HQ6CM0B8kG0TtpN-Apw4BCrE.jpg

Photos / @cpizzutilo & Markus Y. via 4sq

 

Berlin, c'est aussi une ville où l'immigration turque se ressent très fort, ce qui n'est pas pour me déplaire, surtout quand ça veut dire qu'un simple kebab se transforme en vrai plaisir gustatif! Pour ça, j'ai suivi encore une fois le conseil de Mike et foncé chez Doyum Grillhaus, dans Kreuzberg. A première vue, c'est un snack un peu pourri avec des mecs qui ne parlent pas anglais, et franchement je ne crois pas qu'on y entre par hasard. A l'intérieur, c'est effectivement un (très grand) snack, mais c'est quand vous vous tournez vers les "cuisines" que la magie opère: entre le pain qui dore doucement et la viande qui grille sous vos yeux, votre estomac commence doucement à vous supplier de rester. On n'a pas mangé sur place, et donc pas vraiment goûté les plats, en revanche on s'est peté le bide avec des Döner Kebab et Spezi à emporter! Parfait pour les jours de feignasse, encore mieux si vous avez un peu d'alcool à éponger.

Berlin is also a city with a huge turkish population, which is pretty cool because that also means turkish food, which I love! That's how a simple kebab suddenly turns into a masterpiece, and to experience that I once again followed Mike's advice and went to Doyum Grillhaus, in Kreuzberg. At first sight, it might seem like just another crappy snack with dudes who don't speak english, and honestly I think most people inside knew where they were going and why! It is, indeed, a very big snack, but when you see the "kitchen" and see the meat slowly cooking, the bread toasting, that's when you start realizing you're about to make your stomach very happy. We didn't eat at a table there, so we couldn't really taste the actual dishes, but man, the Döner Kebab and Spezi we took back home were delish! It's perfect for those days when you really don't feel like cooking or eating at a restaurant, also even better if you had a bit too much the night before.

304241_xJb-vO-N05eSx7gQO32JtUyCzWfIFpPsuyWHhfv2Cb0.jpg

Photo / @swemeatballs78 via 4sq

 

De manière générale, le plus frappant, c'est que manger à Berlin, ça ne coûte pas grand chose. D'ailleurs, c'est simple: finalement, nous n'avons vraiment cuisiné qu'une fois, le reste du temps on mangeait à l'extérieur.Pour une table de quatre, l'addition tournait toujours entre 80 et 100 euros, vin et dessert compris (bah oui on s'est fait plaisir du coup)!

The most amazing thing about all this, is that eating in Berlin doesn't really cost much. We ended up cooking only once, because eating outside is that cheap. For a table of four, we were always between 80 and 100, (lots o')wine and dessert included (if it's that cheap, make the most of it, right)!

 

Pour le petit dej' et les produits de base, on se fournissait chez BioCompany, un supermarché Bio avec des produits vraiment très bons et pas très chers. Nous avions aussi la chance d'avoir, tout près de chez nous, la Marheineke Markthalle, un marché couvert où l'on trouve viande, légumes, fromage, pain, spécialités italiennes et allemandes, le tout frais, de qualité, pour un prix comparable à ceux pratiqués en supermarché.

For breakfast and basic products, we were getting most of our supplies at BioCompany, a bio supermarket with good products at a very reasonable price. We also found out we had the most amazing kind of supermarket just round the corner: Marheineke Markthalle, an indoor market with fresh meat, bread, vegetables, italian and german specialties... great quality and taste, unbelievable prices.

oH0nGomdDo4juNnhdVCs8nol3BbtUxmEPPYxbRwipCk.jpg

Photo / Thomas M. via 4sq

 

Au final, je n'ai que deux grands regrets: ne pas avoir eu la chance de manger un hamburger ou un steak chez The Bird, et ne pas avoir goûté aux fameux Mustafa's Gemuse Kebab (quand TOUT LE MONDE ne jure que par un kebab, c'est qu'il doit quand même être vachement bon, non?).

Il y a évidemment un tas d'autres endroits que l'on m'a recommandé pour bruncher, dîner, se goinfrer, et comme je ne les ai pas tous testé mais qu'ils m'ont tous été recommandés par des gens de confiance, je suis gentille, je les ai mis sur ma liste Foursquare consacrée à Berlin. De rien ;)

I only have two big regrets: I wish I had had the opportunity to have a burger or a steak at The Bird, and been brave enough to wait in line for 30 minutes for what I heard was the best kebab ever at Mustafa's Gemuse Kebab (if everyone is getting so excited about a kebab, it has to be amazing right?).

Of course, there a lot of other places to have brunch, dinner, bites, cake, that I still didn't check out, but since they were all recommended by people that I trust, I am sharing them with you on this Foursquare "To Do in Berlin" list. Isn't that very nice? I believe it is ;)



| | Pin it!

lundi, 14 janvier 2013

Strolling in Berlin

 

Il y a beaucoup, BEAUCOUP de choses à faire à Berlin. Si la ville est surtout connue pour son agitation nocture, vous avez aussi énormément d'options pour la découvrir à la lumière du jour. Difficile, voire impossible de tout faire évidemment... pour cette fois, on a essayé de définir tout ce qu'on voulait absolument voir, et au final c'était parfait!

There are many, MANY things to do in Berlin. And even though the city is mostly known for its crazy nightlife, there is actually a lot to do during the day too. So much that it's very hard, even impossible to see everything at once. This time, we decided to focus on the things we really wanted to see, and it was a perfect balance!

 

- Se promener dans Kreuzberg: à plusieurs reprises, nous avons eu l'occasion de marcher dans le quartier où nous dormions, Kreuzberg, réputé pour ses habitants jeunes et sa créativité bouillonnante. Ce qui est chouette, c'est qu'effectivement, à chaque coin de rue, il y a un magasin de meubles vintage, de vêtements pour enfants, de streetwear, un café, un snack, une librairie, un disquaire, un vidéoclub (je vous JURE!)... rien que pour s'imprégner de l'ambiance, je vous conseille donc de réserver un ou deux après-midis pour découvrir les abords du Görlitzer Park, East Side Gallery (l'énorme partie de mur transformée en galerie d'art en plein air), mais aussi le quartier plus reculé et près de Südstern, où nous logions. Si vous avez le temps, attardez-vous également dans le centre et découvrez Potsdamer Platz avec son "Walk Of Fame" version allemande, passez par le Mémorial aux Juifs assassinés d'Europe et allez jusqu'à la Porte de Brandenburg.

- Walk around Kreuzberg: since we were staying in that neighborhood, we had several occasions to walk around this area, famous for its creative vibe and its young population. What I really like is that there is a cool shop/place at every corner: vintage furniture, kids clothes, streetwear, cafés, snacks, books, music, video rental (I KNOW RIGHT!)... I really recommend to keep one or two afternoon to go explore and feel the vibe around Görlitzer Park, East Side Gallery (the remains of the Wall that were transformed into an open air gallery) and the neighborhood near Südstern. If you have more time, go to the center and discover Potsdamer Platz with the german "Walk of Fame", visit the Memorial to the Murdered Jews of Europe and walk to the Brandenburg Gate.

SAM_0252.JPG

SAM_0268.JPG

SAM_0317.JPG

SAM_0346.JPG

SAM_0351.JPG

kreuzberg, berlin, visit, tourist, shopping, visiter, marcher, musée film, musée juif, jewish museum, film museum

SAM_0363.JPG

SAM_0431.JPG

SAM_0434.JPG

SAM_0435.JPG

SAM_0263-copie.jpg

SAM_0438.JPG

SAM_0412.JPG

SAM_1019.JPG

SAM_1024.JPG

 

- Faire du shopping dans Mitte, sur la Hackescher Markt (MUJI!), la Neue Schönhauserstraße et aux alentours (Weekday, Cos, Urban Outfitters, Fred Perry...). Pour les plus courageuses, il y a la Friederichstraße, où vous trouverez les Zara, H&M, Galeries Lafayette, etc, ainsi que la boutique Gina Tricot.

- Do some shopping in Mitte, on Hackescher Markt (MUJI!), the Neue Schönhauserstraße et aux alentours (Weekday, Cos, Urban Outfitters, Fred Perry...). You can also check out Friedrichstraße, where you can find the not-so-exotic Zara, H&M, Galeries Lafayette, etc, and Gina Tricot.

SAM_0322.JPG

SAM_0324.JPG

SAM_0327.JPG

 

- Passer quelques heures au Musée Juif. J'aurais pu y rester la journée s'il y avait eu moins de monde, tellement il y a de choses à lire et à apprendre. Le musée retrace l'histoire des juifs en Allemagne, avant, pendant et après la seconde guerre mondiale, et est un vrai plaisir de faire un bond dans le passé à travers les divers objets présentés sur place. Le musée vaut également la peine de s'y arrêter pour son architecture, très impressionnante et touchante.

- Spend a few hours at the Jewish Museum. I found it so interesting and abundant that I could have stayed a whole day if it was less crowded. The museum tells the history of Jewish people in Germany before, during and after the world war II, with the help of a lot of old personal effects that were collected through the centuries. The museum is also worth a visit for its architecture, very impressive and moving.

SAM_0370.JPG

SAM_0375.JPG

SAM_0384.JPG

SAM_0381.JPG

SAM_0389.JPG


- Découvrir l'histoire et l'évolution du cinéma allemand au Museum für Film und Fernesehen: les premières caméras, les premiers studios, l'exode hollywoodien... et encore une fois, le musée lui-même, avec les jeux de miroirs, de découpes dans les murs et cages d'escaliers, vaut la peine d'y mettre les pieds.

- Discover the history and the evolution of german cinema at the Museum für Film und Fernesehen: the first video cameras, the first studios, the migration to Hollywoo... once again, even the museum itself and its setup are worth paying a visit.

Photo 01-01-13 16 00 25.jpg

Photo 01-01-13 16 00 41.jpg


Si vous prévoyez une escapade à Berlin, vous pouvez trouver toutes mes bonnes adresses pour manger, shopper, visiter, sortir à Berlin ici. Prochaine fois, promis, on parle bouffe!

If you're planning a getaway in Berlin, you can find all my favourite places to eat, shop, visit, go out in Berlin here. And next time, we'll talk about food!



Toutes les photos sont prises avec le Samsung NX20 sauf le Museum für Film und Fernsehen (iPhone) // All pictures were taken with the Samsung NX20 except Museum für Film und Fernesehen (iPhone)



| | Pin it!

lundi, 07 janvier 2013

Berlin Trippin'

 

Ca y est, j'ai rattrappé mon sommeil, mon boulot en retard, j'ai trié mes photos et même fait un peu les soldes. C'est donc l'heure du premier post sur mon voyage à Berlin! Premier, parce qu'il y a beaucoup, beaucoup à dire et à montrer: expos, sorties, restaurants, visites, shopping... J'ai donc décidé de structurer un peu, en commençant par le commencement: l'organisation du voyage!

Parce qu'un voyage réussi, ça s'improvise un peu mais pas trop. La bonne idée, déjà, c'était AirBnB: après quelques semaines de recherche, nous avons finalement trouvé un super appartement deux chambres dans un des seuls quartiers de Berlin où l'on trouve encore de vieux immeubles. Planchers, hauts plafonds, le charme de l'avant-guerre en plein Kreuzberg, parce que c'était bien évidemment notre quartier de prédilection.

Okay, now I had tons of sleep, caught up on my work, sorted my pictures and even scored a few items on sale. I'm back for good! So, here comes the first post about my trip to Berlin. First, because I have so much to tell you, and so much to show: party, restaurants, visits, shopping... as I said before, it was a very intense trip, so I decided I would do things like a boss and give it a bit of structure. Starting today, with the organization of the trip!

Because I hate making plans for everything, but a good trip can never be completely improvised. For this time, we had the great idea to try AirBnB, and it was a huge success! After seeking for the perfect place for a few weeks, we finally found a charming 2 bedroom apartment, in one of the only streets of Berlin that weren't destroyed during or after the war. With all wooden floors and high ceilings, an ideal location in Kreuzberg, it seemed like the perfect place for our stay.

SAM_0241.JPG

Le gros avantage d'AirBnB, c'est bien évidemment le prix: ça nous est revenu à moins de 600 euros pour la semaine, pour 4 personnes. Quand on voit le prix des hotels, même les plus raisonnables, le choix est vite fait. Ce que j'aime aussi dans ce genre d'expérience, c'est d'avoir un "chez soi", où l'on peut se faire à manger, regarder un film, faire la grasse matinée, rentrer aux petites heures... bref, une indépendance qui rend un citytrip beaucoup plus confortable, en tout cas à mon goût.

The biggest advantage with AirBnB is obviously the price: we had to pay just a bit less than 600 euros for one week, with 4 people. Compared to the price of a hotel, even the cheapest ones, it's a pretty easy choice! What I also like about this kind of experience is the fact that you actually have some kind of home: you can cook, watch a movie, sleep in, come back from partying when the sun comes up... you have the kind of independence that I personally miss when staying at a hotel or hostel, and it makes the stay a lot cosier.

SAM_0297.JPG

SAM_0289.JPG

Cerise sur le gâteau, nos hôtes avaient beaucoup de goût et l'appartement était décoré à peu près comme les nôtres, du coup on s'est très vite senti chez nous.

Cherry on the cake, our hosts had really good taste in decoration, and the apartment had a lot of similarities with ours, which made it feel instantly like home.

SAM_0286.JPG

SAM_0249.JPG

Une expérience que je recommande donc chaudement!

In a nutshell: I really recommend using AirBnB!


Toutes les photos sont prises avec le Samsung NX20 // All pictures were taken with the Samsung NX20

 

Ensuite, il y a le voyage à proprement parler. On voulait le faire en avion, parce que c'est le plus rapide et le moins cher. Le hic: entre Noël et Nouvel An, les prix pour un aller simple n'ont plus rien à envier aux billets pour New-York. Hors de question de dépenser presque mille euros, on a donc acheté des pneus-neige (obligatoires en Allemagne en automne et hiver!) et on se l'est fait façon road trip. Au final, c'était moins long que la première fois, car on n'a pas du tout eu d'embouteillages et que mon homme conduisait pied au plancher (vive la non-limitation sur les Autobahn): en 7 heures environ, de porte à porte - break au Burger King inclus - nous sommes passés du Noël en famille dans notre petite Belgique au déballage des sacs dans l'appartement berlinois.

Then, there's the travel itself: we were planning on taking the plane, because it's the fastest and cheapest solution, until we realized that rule wasn't applicable between Christmas and New Year's. A one-way ticket was the same price as a ticket to New York, so that was definitely not gonna happen. Eventually we decided to just get snow tires (they're mandatory in Germany during fall and winter!) and do it road trip-style. It wasn't as long as the first time I did it, because we had no traffic at all, and my boyfriend was driving like Schumacher (thanks to the non-existing speed limit on Autobahn). It took us about 7 hours from door to door, including a quick stop at Burger King, to go from family holiday in Belgium to unpacking at our Berlin place.

SAM_1091.JPG

A refaire, je ne sais pas, ça dépendrait des prix des billets d'avion. Même si une fois sur place, il s'avère très pratique d'avoir une voiture, car la ville (en tout cas à cette période) est relativement pratiquable!

I don't know what we'll do next time, it will probably depend on the plane ticket prices I guess! Though I must say it was a real advantage to have a car in Berlin, because the city is surprisingly car-friendly, at least during that time of the year.

 

Mon conseil, si vous vous décidez pour le road trip: préparez du bon son pour la route! Pour vous donner des idées, voici nos meilleurs compagnons:

My advice, if you choose to drive to Berlin: prepare some good playlists for the road! Just to give you some ideas, those were our best companions:

 

CS1957390-02A-BIG.jpgDigital Soundboy Soundsystem Fabriclive.63

Un mix de 49 titres entre jungle, drum'n bass, dub et garage, juste parfait pour faire une mini-fête en voiture!

A mix of 49 tracks of jungle, drum'n bass, dub and garage, perfect to throw a little car-party!

 

 

 

 

 

 

 

 

from-then-until-now-digital.jpgCrookers - From then until now

Si, comme moi, vous avez passé les 7 dernières années en club, ce double album vous rappellera un paquet de souvenirs - surtout le mix du CD2. A mettre dans le lecteur quand un coup de mou se fait sentir!

A must-have if you grew up clubbing like I did: this double-album will bring back a lot of memories! Play it when you start to get bored and start shouting and dancing (stay safe though xx)!

 

 

 

 

 

 

0001009b_450x450DPI72.jpg

50 Weapons Of Choice #20-29

 

C'est le 3e volume de cette compilation éditée par le label berlinois (tiens tiens), et la recette continue de fonctionner. A réserver pour votre arrivée dans la ville: poussez les basses et savourez!

This is already the 3d volume of the compilation issued by the Berlin-based (of course!) label, and yet it keeps getting better. Keep that one for that special time when you arrive in the city: turn up the bass and enjoy!

 

 

 

 

 

 

Modeselektion02_Cover_Web.gifModeselektor - Modeselektion Vol. 2

Pour cette compilation, mes deux chouchous de Modeselektor ont été chercher du côté des meilleurs artistes de leur entourage (Addison Groove, Bambounou, Phon.o, Martyn...) des tracks exclusifs. Parfois légèrement expérimental, cet album est plutôt destiné aux initiés de musique électronique.

This one was compiled by Modeselektor and features tracks by their favourite artists (Addison Groove, Bambounou, Phon.o, Martyn and many more). It might sound a little bit experimental, so I would recommend it more to the electronic music insiders.

 

 

 

 

onemanart_060812.jpegOneman Fabriclive.64

Autre Fabriclive, autre style: cette fois, c'est DJ Oneman qui nous ballade entre UK Funky et dance, avec un côté rétro-90's et surtout cette patte typiquement anglaise qui caractérise si bien cette figure de la radio Rinse FM.

Anothe Fabriclive mix, another style: this time, Oneman is taking you on a journey through UK Funky and dance music, with retro-90's accents and this typically UK-touch that made the Rinse FM DJ famous.

 

 

 

 

 

 

00010e4e_450x450DPI72.jpgBambounou - Orbiting

Le premier album du très jeune et très talentueux Bambounou, sur 50 Weapons. Pas hyper abordable si ce n'est pas votre truc, mais je vous jure que c'est un petit chef d'oeuvre!

This is the very first album of the young and talented Bambounou, on 50 Weapons. Not very approachable if you're not into that kind of music, but I swear this is a little masterpiece.

 

 

 

 

 

 

Voilà, c'est tout pour aujourd'hui! A venir: de la bouffe, des sorties, de la visite! Stay tuned ;)

Voilà, folks, that's it for today! But there's more coming up: for eating, partying and visiting Berlin, stay tuned!


| | Pin it!